Livres > Traductions

Martin Daneš

Du tchèque en français

Karel Poláček : L’Audience principale (Hlavní přelíčení)

(Ginkgo, Paris 2023)

La troisième traduction de l’écrivain tchèque Karel Poláček en français est le roman L’Audience principale. Paru pour la première fois en 1932, il décrit la genèse d’un meurtre. À travers cette œuvre, Poláček se présente pour la première fois aux lecteurs français sous une autre facette que celle d’un écrivain humoristique.

Milan Kundera : Un Occident kidnappé (Uloupený Západ)

(Gallimard, Paříž 2021)

L’un des rares textes de Milan Kundera qui, jusqu’à récemment, n’existaient pas en version française : son discours au Congrès des écrivains tchécoslovaques de 1967.

Karel Poláček : Nous étions cinq (Bylo nás pět)

(La Différence, Paris 2017)

La deuxième traduction de l’écrivain tchèque Karel Poláček est son roman le plus emblématique. L’auteur qui était d’ascendance juive a écrit cette ode à la joie de vivre au printemps 1943, au moment où il attendait sa convocation pour un camp de concentration.

Karel Čapek: Lettres à Věra

(Cambourakis, Paris 2016)

Karel Poláček: Les Hommes hors-jeu

(Non Lieu, Paris 2013)

Du français en tchèque

Gilbert Bordes: Vězni hor

(Les Enfants de l’hiver – Víkend, Praha 2011)